喀秋莎俄語房車
❶ 喀秋莎(俄語)
在酷我上能搜到俄文版的。
以下是歌詞及中文發音
1、正當梨花開遍了天涯, 河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。
俄文及中文發音: Выходила, песню заводила 維哈基拉 別斯牛 雜哇基拉
про степного сизого орла, 普拉斯潔破諾哇 洗咋嘎 阿了啦
про того,которого любила, 普拉多瓦 嘎多拉瓦 流畢啦
Про того,чьи письма берегла. 普拉多瓦 起意 必系嘛 別列格拉
2、姑娘唱著美妙的歌曲, 她在歌唱草原的雄鷹, 她在歌唱心愛的人兒, 她還藏著愛人的書信。
俄文及中文發音:Ой,ты,песня,песенка девитья, 噢依 嘚 憋死你啊 別寫恩嘎 傑維奇呀
Ты лети за ясным солнцем вслед 嘚 咧及 咋 牙斯內姆 索恩踩畝 福斯列特
и бойцу на дальнем пограничье, 一 巴以促 納 大禮聶牧 巴格拉尼七夜
От Катюши передай привет. 阿特 喀秋莎 別列大一 普里外特
3、啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧! 去向遠方邊疆的戰士, 把喀秋莎的問候傳達。
俄文及中文發音:Пусть он вспомнит девушку простую, 布思琪 噢嗯 福斯鮑姆尼特 接物石鼓 普拉斯獨有
пусть услышит, как она поёт, 布思琪吳思類誰特 嘎可阿納巴耀特
пусть он землю бережёт родную, 布思琪 噢嗯 子夜穆柳 別咧饒特 拉德怒有
а любовь Катюша сбережёт. 啊 留爆匪 喀秋莎 死別咧饒特
4、駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘, 勇敢戰斗保衛祖國, 喀秋莎愛情永遠屬於他。
俄文及中文發音: Расцветали яблони и груши, 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰
Поплыли туманы над рекой, 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一
Выходила на берег Катюша, 維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎
На высокий наберег крутой. 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊
❷ 喀秋莎俄語是什麼
喀秋莎是一個人名,俄文翻譯為Катюша。喀秋莎這個名字出自於是一首二戰時蘇聯歌曲《喀秋莎》。
《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。這當然是一首愛情歌曲。
這首歌曲,沒有一般情歌的委婉、纏綿,而是節奏明快、簡捷,旋律朴實、流暢,因而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎。在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。
(2)喀秋莎俄語房車擴展閱讀:
2013年,央視特別節目曾用近30分鍾的時間回顧了俄羅斯經典電影和經典歌曲,稱《喀秋莎》是最早傳入我國的俄羅斯經典歌曲。這首歌曲描寫了一位姑娘對自己參軍入伍、保衛祖國的心上人的思念,「其情景與我們熟悉的《九九艷陽天》相似」。
《喀秋莎》創作於上世紀三十年代,1941年,衛國戰爭打響後,在戰場上傳唱開來,鼓舞著蘇軍的士氣。據悉,當時軍隊裝備了一種新式武器,它可以一次齊射多枚火箭彈,士兵非常喜愛這種新式武器,且當時每輛火箭彈車身上都打有「K」字的標記,親切地稱呼它為「喀秋莎」。
❸ 求喀秋莎的俄語版!
純正俄羅斯男高音版喀秋莎http://good.gd/362151.htm
❹ 求《喀秋莎》俄語的諧音歌詞
katiusha 喀秋莎諧音歌詞
1.
Ras vitali yablani yi gRushi,
拉絲 維塔利 亞伯拉尼 依 格魯shi
papleli tumani na dRiekoi.
帕波列利 突媽尼 那 得列奎
vihadila na beReg katiusha,
維哈迪 啦那布列各-喀秋莎
na visoki beReg na kRutoi.
那 維嗖 ki 別列個那克魯托
2.
vihodila pesniu zavadila,
維哈迪啦 派斯紐 咋娃迪拉
pRastip noga siza gahaRla.
普拉 斯提p諾嘎 si咋 噶哈拉啦
pRa tuago katoRoga liubila,
普拉 tua夠卡 托洛嘎柳必啦
pRa tago shie pisima beRegla.
普拉 他夠 shie 皮si瑪必列格拉
3.
oi tipesn pesen kadevishi,
oi 提皮sn 皮sn 卡迪維shi
ti letiza yasnim saqiem sled.
提 力提咋 亞斯尼 薩奇母 斯萊德
yi boicu na dalin pagRanishi,
依 boi簇 那達林 帕格拉尼shi
ot katiushi peRedai pRivet.
哦 卡求shi 撇列 帶普利維特
4.
puston vspomnit devushku pRastuyo,
普 斯tiang 烏斯剖米特 戴維式庫布拉斯圖yo
pustu swishit kaka na payot.
普 斯tiu 斯維shi特 卡卡那帕yot
puston zemliu beReshod Radnuyo,
普 斯tiang ze 么劉 別列sho得拉奴yo
a liubov katiusha sbeResho.
啊 劉波 喀秋莎 斯別列sho
答案轉自網路用戶,望採納!
❺ 卡秋莎俄語論壇
不要著急,有可能是系統升級的原因。可以看看俄語詞霸網站,或者,樂莎論壇去看看
❻ 求喀秋莎俄語音標歌詞
喀秋莎(俄文:Катюша)
作於1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。
Катюша 喀秋莎
Расцветали яблони и груши 正當梨花開遍了天涯
Поплыли туманы над рекой 河上飄著柔漫的輕紗
Выходила на берег Катюша 喀秋莎站在竣峭的岸上
На высокий берег, на крутой 歌聲好像明媚的春光
Выходила, песню заводила 姑娘唱著美妙的歌曲
Про степного, сизого орла 她在歌唱草原的雄鷹
Про того, которого любила 她在歌唱心愛的人兒
Про того, чьи письма берегла 她還藏著愛人的書信
Ой, ты песня, песенка девичья 啊這歌聲姑娘的歌聲
Ты лети за ясным солнцем вслед 跟著光明的太陽飛去吧
И бойцу на дальнем пограничье 去向遠方邊疆的戰士
От Катюши передай привет 把喀秋莎的問候傳達
Пусть он вспомнит девушку простую 駐守邊疆年輕的戰士
Пусть услышит, как она поёт 心中懷念遙遠的姑娘
Пусть он землю бережёт родную 勇敢戰斗保衛祖國
А любовь Катюша сбережёт 喀秋莎愛情永遠屬於他
(6)喀秋莎俄語房車擴展閱讀
《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。
1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。
蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。
喀秋莎,是一首二戰時蘇聯歌曲。
此曲於1938年由馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,由知名民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃(Лидия Русланова)首次演唱。
❼ 喀秋莎在俄語里是什麼意思
喀秋莎是一個人名,俄文翻譯為Катюша。喀秋莎這個名字出自於是一首二戰時蘇聯歌曲《喀秋莎》。
《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。這當然是一首愛情歌曲。這首歌曲,沒有一般情歌的委婉、纏綿,而是節奏明快、簡捷,旋律朴實、流暢,因而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎。在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。
(7)喀秋莎俄語房車擴展閱讀:
創作背景:
這首歌曲創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。
這首愛情歌曲竟在戰爭中得以流傳,其原因就在於,這歌聲使美好的音樂和正義的戰爭相融合,這歌聲把姑娘的情愛和士兵們的英勇報國聯系在了一起,這飽含著少女純情的歌聲,使得抱著冰冷的武器、卧在寒冷的戰壕里的戰士們,在難熬的硝煙與寂寞中,心靈得到了情與愛的溫存和慰藉。
戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀念館,這在人類的戰爭史和音樂史上,應該是首例。
❽ 喀秋莎俄語
中文名稱:喀秋莎
外文名稱:Катюша
歌曲原唱:麗基雅·魯斯蘭諾娃
填詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基
譜曲:馬特維·勃蘭切爾
Расцветали яблони и груши
正當蘋果樹梨花樹都開遍了天涯
поплыли туманы над рекой
河上飄著柔曼的薄霧
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
на высокий берег на крутой
歌聲好像明媚的春光
Выходила, песню заводила
姑娘唱著美妙的歌曲
про степного сизого орла
她在歌唱關於草原的雄鷹
про того,которого любила
她在歌唱曾經心愛的人兒
Про того,чьи письма берегла
她還藏著愛人的書信
Ой,ты,песня,песенка девитья
啊,這歌聲,姑娘的歌聲
Ты лети за ясным солнцем вслед
跟著光明的太陽飛去吧
и бойцу на дальнем пограничье
去向遠方邊疆的戰士
От Катюши передай привет
把喀秋莎問候傳達
Пусть он вспомнит девушку простую
駐守邊疆年輕的戰士
пусть услышит, как она поёт
心中懷念遙遠的姑娘
пусть он землю бережёт родную
勇敢戰斗保衛祖國
а любовь Катюша сбережёт
喀秋莎愛情永遠屬於他
Расцветали яблони и груши
正當蘋果樹和梨花開遍了天涯
Поплыли туманы над рекой
河上飄著柔漫的薄霧
Выходила на берег Катюша
喀秋莎站在竣峭的岸上
На высокий наберег крутой
歌聲好像明媚的春光
(8)喀秋莎俄語房車擴展閱讀:
《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。
《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。
1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。
蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。
戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀念館。
在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。雖然喀秋莎非常有名,但它並不如卡琳卡般屬於俄國民謠。
這首歌曲雖創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。
如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。
❾ 卡秋莎 俄語版
喀秋莎 女高音俄語版
http://2z66.bitdna.com/Russiamusic/16_Kaqewsa_148kbps.wma
❿ 喀秋莎俄語版
下載:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d3853c00100o5wu.html