當前位置:首頁 » 配件維修 » 汽車4s店新店宣誓

汽車4s店新店宣誓

發布時間: 2021-05-19 19:59:20

『壹』 誰有考駕照宣誓詞可以告訴我的

考駕照宣誓詞如下:

我即將成為一名中華人民共和國機動車駕駛人。在此庄嚴宣誓:我將自覺遵守交通法律法規,嚴守駕駛操作規程,服從交警管理和指揮,謹慎駕駛,文明行車,積極維護有序、安全、暢通的道路交通環境。

我將遵守交通法規,履行公民義務。恪守職業道德,嚴守操作規范。服從交警指揮,協助交通管理。堅持安全第一,文明禮讓行車。牢記安全理念,不酒後駕駛。不超速駕駛,不疲勞駕駛。預防事故,珍愛生命。維護和諧社會秩序。

(1)汽車4s店新店宣誓擴展閱讀:

駕駛機動車需要一定的駕駛技能,缺少這種技能的如果隨意駕駛機動車,就有可能發生交通事故,一般人無證不能上路行駛。但對於已具備安全駕駛技術的人他們在道路上駕駛車輛,這種允許的證件就是「駕駛證」。這說明駕駛證是一種「許可證明」。

駛車輛的許可是通過駕駛證的核發來實現。這表明獲取駕駛證是一種具有一定格式的行為,必須有專門機關來核發。在國際上,對駕駛證的定義為:「為了駕駛汽車,主管當局發給的許可駕駛車輛的證明文件」。

『貳』 考駕照的宣誓詞是什麼內容

我即將成為一名中華人民共和國機動車駕駛人。在此庄嚴宣誓:我將自覺遵守交通法律法規,嚴守駕駛操作規程,服從交警管理和指揮,謹慎駕駛,文明行車,積極維護有序、安全、暢通的道路交通環境。

『叄』 各位有沒有什麼好的馬拉松志願者宣誓詞或志願者演講嘞 求幫助(最好是百度不到的)

馬拉松志願者演講:

正能量,我快樂
很榮幸能作為鄭開國際馬拉松賽的一名志願者參與到比賽服務中,經過賽前培訓,我們易斯頓志願者信心滿懷的踏上征途,為這份光榮的工作貢獻自己的綿薄之力。
我們的工作是掌管所有物資,這份工作責任之重大,我們絲毫不敢懈怠,因為這關繫到明天所有運動員和工作人員的食物和水能否及時准確的送達。從下午兩點開始,就不斷有貨車運來物資,我們深感手上搬運的不僅僅是物資,二十明天所有人員的精神狀態,這是非常嚴肅的。也許是勞動最光榮,我們絲毫沒有感覺到累。直到下午六點半我們吃上了組委會送來的晚飯,那頓飯大家吃的特別香,特別開心。看著我們搬運的物資越聚越多,我們突發奇想,決定將這些貨箱圍城房子狀。這是一個特別好的意見,不僅可以禦寒,更給予我們一個自由活躍的空間。不一會我們的小房子就建成啦,坐在裡面,那種溫暖無法言語。大家圍坐在一起開始了各種活動,我們有歌曲pk,小游戲「逢七過」等等,小小的「房子」頓時成為一個溫暖的海洋,洋溢著無限的快樂。不知不覺就到晚上十一點啦,我們輪班休息,但物資責任重大,我們依然堅守在物資區里,防止物資被盜。大家輪流巡邏,我們披著大軍衣,很有「犀利哥」的范。大家的狀態就像兩只緊握在一起的雙手,團結的力量。
直到凌晨一點,借到通知,負責明天汽車沿途物資發放,短暫的躺在椅子上休息了會。凌晨三點,揉揉惺忪的睡眼,帶著飽滿的精神狀態准備出發。我們很小心的清點著從鄭州到開封沿途各站點的物資,那份責任,我們絲毫不敢放鬆,運動員的42.195公里,我們便是他們能量的保證。
盡管我們的工作只是發放物資,但裡面充滿著各種挑戰和困難,雜亂。但作為鄭開國際馬拉松賽的志願者,我深感榮幸。居然能為來自世界各地運動員服務,這將是我大學生活的亮點,更是自己的驕傲。 為三萬九千多人服務,心裡有說不出的驕傲。當聽到發令槍響起,所有運動員一齊跑的時候,我內心受到極大的震撼,全名運動,正是響應我們本次主題「正能量,開心跑」。
比賽時間持續6個小時多,我深感本次比賽的意義重大,它背後有更多的人在為之付出,而我們只是其中小小的一部分,但我們努力了,釋放出了自己的青春光彩。我們更能體會到馬拉松賽的精神,那是毅力與堅持的王者,路在腳下更在心中,我們的人生也是一場馬拉松,我們需要的正是這種精神。短暫的馬拉松志願者之行結束了,我們易斯頓志願者受到鄭開馬拉松賽組委會的高度贊揚,也讓我們開闊了眼界,更提升我們面對困難的勇氣。在學習之路上,我們會走的更好更穩,因為馬拉松精神深深被我們所汲取。
這份光榮的工作讓我受益匪淺,明年我還來——鄭開國際馬拉松賽,我要為更多人服務,正能力,我快樂。

『肆』 求眾明星奧巴馬上任而宣誓的所有台詞~~

OBAMA: My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken ring rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America, they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; enred the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our indivial ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less proctive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, st ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act, not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions, who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them, that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works, whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account, to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day, because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control, and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic proct, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart, not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by incing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hins, and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.

We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment, a moment that will define a generation, it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility, a recognition, on the part of every American, that we have ties to ourselves, our nation, and the world, ties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence, the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed, why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet (it)."

America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and enre what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
我的同胞們,

今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務,深感卑微。我感謝你們對我的信任,也知道先輩們為了這個國家所作的犧牲。我要感謝布希總統為國家做出的貢獻,以及感謝他在兩屆政府過渡期間給與的慷慨協作。

迄今為止,已經有44個美國總統宣誓就職。總統的宣誓有時面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏雲密布的緊張形勢。在緊張的形勢中,支持美國前進的不僅僅是領導人的能力和遠見,也在於美國人民對國家先驅者理想的信仰,以及對美國立國文件的忠誠。

前輩們如此,我們這一代美國人也要如此。

現在我們都深知,我們身處危機之中。我們的國家在戰斗,對手是影響深遠的暴力和憎恨;國家的經濟也受到嚴重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負責任,但更為重要的是我們作為一個整體在一些重大問題上決策失誤,同時也未能做好應對新時代的准備。

我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會的醫療過於昂貴、學校教育讓許多人失望,而且每天都會有新的證據顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時也威脅著我們的星球。

統計數據的指標傳達著危機的消息。危機難以測量,但更難以測量的是其對美國人國家自信的侵蝕——現在一種認為美國衰落不可避免,我們的下一代必須低調的言論正在吞噬著人們的自信。

今天我要說,我們的確面臨著很多嚴峻的挑戰,而且在短期內不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會度過難關。

今天,我們在這里齊聚一堂,因為我們戰勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團結。

今天,我們宣布要為無謂的摩擦、不實的承諾和指責畫上句號,我們要打破牽制美國政治發展的若干陳舊教條。

美國仍是一個年輕的國家,借用《聖經》的話說,放棄幼稚的時代已經到來了。重拾堅韌精神的時代已經到來,我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個人以平等和自由,以及每個人盡全力去追求幸福的機會。

在重申我們國家偉大之處的同時,我們深知偉大從來不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協,這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇於承擔風險者之路,是實幹家、創造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無聞地工作著。正是這些人帶領我們走過了漫長崎嶇的旅行,帶領我們走向富強和自由。

為了我們,先輩們帶著微薄的細軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們忍辱負重,用血汗澆鑄工廠;為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉;為了我們,先輩們奔赴(獨立戰爭中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰中的)諾曼底、(越戰中的)Khe Sahn,他們征戰、死去。

一次又一次,我們的先輩們戰斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得更好。在他們看來,美國的強盛與偉大超越了個人雄心,也超越了個人的出身、貧富和派別差異。

今天我們繼續先輩們的旅途。美國依然是地球上最富裕、最強大的國家。同危機初露端倪之時相比,美國人民的生產力依然旺盛;與上周、上個月或者去年相比,我們的頭腦依然富於創造力,我們的商品和服務依然很有市場,我們的實力不曾削弱。但是,可以肯定的是,輕歌曼舞的時代、保護狹隘利益的時代以及對艱難決定猶豫不決的時代已經過去了。從今天開始,我們必須跌倒後爬起來,拍拍身上的泥土,重新開始工作,重塑美國。

我目之所及,都有工作有待完成。國家的經濟情況要求我們採取大膽且快速的行動,我們的確是要行動,不僅是要創造就業,更要為(下一輪經濟)增長打下新的基礎。我們將造橋鋪路,為企業鋪設電網和數字線路,將我們聯系在一起。我們將回歸科學,運用科技的奇跡提高醫療質量,降低醫療費用。我們將利用風能、太陽能和土壤驅動車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學以及大專院校,以適應新時代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會做到。

現在,有一些人開始質疑我們的野心是不是太大了,他們認為我們的體制承載不了太多的宏偉計劃。他們是健忘了。他們已經忘了這個國家已經取得的成就;他們已經忘了當創造力與共同目標以及必要的勇氣結合起來時,自由的美國人民所能發揮的能量。

這些懷疑論者的錯誤在於,他們沒有意識到政治現實已經發生了變化,長期以來耗掉我們太多精力的陳腐政治論爭已經不再適用。今天,我們的問題不在於政府的大小,而在於政府能否起作用,政府能否幫助家庭找到薪水合適的工作、給他們可以負擔得起的醫療保障並讓他們體面地退休。哪個方案能給與肯定的答案,我們就推進哪個方案。哪個方案的答案是否定的,我們就選擇終止。而掌管納稅人稅金的人應當承擔起責任,合理支出,摒棄陋習,磊落做事,這有這樣才能在政府和人民之間重建至關重要的相互信任。

我們面臨的問題也不是市場好壞的問題。市場創造財富、拓展自由的能力無可匹敵,但是這場危機提醒我們,如果沒有監管,市場很可能就會失去控制,而且偏袒富人國家的繁榮無法持久。國家經濟的成敗不僅僅取決於國內生產總值的大小,而且取決於繁榮的覆蓋面,取決於我們是否有能力讓所有有意願的人都有機會走向富裕。我們這樣做不是慈善,而是因為這是確保實現共同利益的途徑。

就共同防禦而言,我們認為國家安全與國家理想的只能選其一的排他選擇是錯的。面對我們幾乎無法想像的危險,我們的先輩們起草了確保法治和個人權利的憲章。一代代人民的鮮血夯實了這一憲章。憲章中的理想依然照亮著世界,我們不能以經驗之談放棄這些理想。因此我想對正在觀看這一儀式的其他國家的人民和政府說,不論他們現在各國偉大的首府還是在如同我父親出生地一般的小村落,我想讓他們知道:對於每個追求和平和自尊的國家和個人而言,美國都是朋友,我們願意再次領導大家踏上追尋之旅。

回想先輩們在抵抗法西斯主義之時,他們不僅依靠手中的導彈或坦克,他們還依靠穩固的聯盟和堅定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無法保護自己,他們也深知我們強大並不足以使我們有權利為所欲為。他們明白,正是因為使用謹慎,我們的實力才不斷增強;正是因為我們的事業是公正的、我們為世界樹立了榜樣,因為我們的謙卑和節制,我們才安全。

我們繼承了這些遺產。在這些原則的再次領導下,我們有能力應對新的威脅,我們需要付出更多的努力、進行國家間更廣泛的合作以及增進國家間的理解。首先,我們將以負責任的態度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時鞏固阿富汗來之不易的和平。對於老朋友和老對手,我們將繼續努力,不遺餘力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會為我們的生活方式感到報歉,我們會不動搖地捍衛我們的生活方式。對於那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達成目標的人,我們要對他們說:我們的信仰更加堅定,不可動搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰勝你們。

因為我們知道,我們的多元化遺產是一個優勢,而非劣勢。我們國家裡有基督徒也有穆斯林,有猶太教徒也有印度教徒,同時也有非宗教信徒。我們民族的成長受到許多語言和文化的影響,我們吸取了這個星球上任何一個角落的有益成分。正是因為我們民族曾親嘗過內戰和種族隔離的苦酒,並且在經歷了這些黑色的篇章之後變得更加強大更加團結,因此我們不由自主,只能相信一切仇恨終有一天都會成為過去,種族的劃分不久就會消失,而且隨著世界變得越來越小,我們相信終有一天人類共有的人性品德將會自動顯現。在迎接新的和平時代到來的過程中,美國需要發揮自己的作用。

思索前方的路,我們無時無刻不在銘記那些遠征沙漠和偏遠山區的英勇美國戰士,對他們充滿了感激之情,他們和那些安息在阿靈頓國家公墓之下的戰爭英雄們一樣,給與我們啟示。
多的放不下了,可以去我給的網址上看....

『伍』 怎麼看車頭正不正圖解

找個參照物看,跟車頭和側面平行的都行

拓展資料:

車輪其實也有寬度,我以車輪正中為准,左車輪的位置從駕駛者的視野來看,大致就在普桑車車引擎蓋左三分之一凹槽那條線處,但要向遠看,更為准確,推廣而言,不是普桑的話,車左輪就在你左腳離合器的位置,也就是方向盤正中偏左十公分左右位置,不超過方向盤邊沿。

介紹:

確保你的坐姿是正的,然後當你的車子在擺正的情況下,在車外靜止的環境選取兩個參考點,車前擋風玻璃一個,車後擋風玻璃一個,然後在前後擋風玻璃上個貼一個膠帶,將這兩個參考點分別與這兩塊膠帶相對應,每次停車的時候,這兩個參考點與膠帶的位置對應好了,車子也就正了,最後記得將方向盤回正。

『陸』 拿駕駛證要宣誓 是在哪裡宣誓的

在車管所內宣誓。

根據《機動車駕駛證申領和使用規定》第五十五條:

申請人考試合格後,應當接受不少於半小時的交通安全文明駕駛常識和交通事故案例警示教育,並參加領證宣誓儀式。

車輛管理所應當在申請人參加領證宣誓儀式的當日核發機動車駕駛證。屬於申請增加准駕車型的,應當收回原機動車駕駛證。屬於復員、轉業、退伍的,應當收回軍隊、武裝警察部隊機動車駕駛證。

(6)汽車4s店新店宣誓擴展閱讀

《機動車駕駛證申領和使用規定》:

第五十六條機動車駕駛人在機動車駕駛證的六年有效期內,每個記分周期均未記滿12分的,換發十年有效期的機動車駕駛證;在機動車駕駛證的十年有效期內,每個記分周期均未記滿12分的,換發長期有效的機動車駕駛證。

第五十七條機動車駕駛人應當於機動車駕駛證有效期滿前九十日內,向機動車駕駛證核發地或者核發地以外的車輛管理所申請換證。申請時應當填寫申請表,並提交以下證明、憑證:

(一)機動車駕駛人的身份證明;

(二)機動車駕駛證;

(三)縣級或者部隊團級以上醫療機構出具的有關身體條件的證明。屬於申請殘疾人專用小型自動擋載客汽車的,應當提交經省級衛生主管部門指定的專門醫療機構出具的有關身體條件的證明。

『柒』 拼多多補貼2W讓車主買Model3,特斯拉拒絕交車只是一場商業游戲

前些日子特斯拉拒絕向拼多多團購車主交車的新聞炸鍋了,事情的來龍去脈其實並不復雜,我簡單給小夥伴們描述一下。拼多多搞了團購活動,可以幫5名消費者買特斯拉Model3,這款車你要是去特斯拉買得要27萬,但是參加這個活動你只要25萬。但是這個所謂的團購其實是拼多多單方面組織的,根本沒得到特斯拉的授權,所以特斯拉不承認,最後就不給車主提車。

所以在這件事上,特斯拉只能劍走偏鋒,拼多多你不是玩法野嗎?那我就陪你一起野,我不和你正面剛,我拿車主開刀,隨便找個理由不讓車主提車,一句話就是我耍流氓不賣。有人說那特斯拉就不怕被人罵嗎?實際上它還真不怕,首先這個事情雖然不復雜,但是真正了解來龍去脈的人還真不一定有多少,拼多多以前的名聲並不好,所以網上的風向到底罵誰還不一定呢。就算有人罵我特斯拉,我特斯拉是怕人罵的主嗎,罵一罵正好熱度也炒上去了,幫我做一次免費的用戶教育,讓所有消費者都看到,你們千萬不要抱有什麼幻想,要買特斯拉就老老實實來我官網買,在別的渠道購買否則搞不好你都提不到車。現在純電汽車市場對特斯拉來說是絕對的賣方市場,它就是要趁著這個天時地利人和之際殺雞儆猴立規矩。

如何收場?

最後這件事會怎麼收場呢?拼多多這邊反正眼球已經賺到了,它要麼就是車不買了,把錢退給5個團購的倒霉蛋,要麼就是嫌熱度不夠,繼續升級玩法,比如陪著消費者去買車再順便搞個直播什麼的,直播間的流量絕對會爆炸。特斯拉呢?從它拿準車主撒氣的動作就可以看出來,它也沒打算和拼多多正面剛,而是借勢宣誓一下自己的直銷體系堅不可破就足夠了,有人說特斯拉可以告拼多多侵權,我覺得可能性不大,冒著敗訴的風險爭這口氣?馬斯克沒那麼傻。總的來說這件事就是一次有意無意的集體炒作,拼多多和特斯拉很有默契地一起各取所需,煙消雲散之後,留下5個團購的倒霉蛋衣衫不整。所以這個故事告訴我們一個道理,神仙打架,最後受傷的永遠是芸芸眾生啊!

本文來源於汽車之家車家號作者,不代表汽車之家的觀點立場。

『捌』 璀璨新張·逐夢起航 廣汽本田荊門凡雷店開業啦!

18日上午,廣汽本田荊門凡雷店盛大開業,活動當天,來自社會各界的朋友們親臨現場,廣汽本田廠家及大雍集團的各位領導、特邀嘉賓以及主流媒體200餘人共同見證這一重要歷史時刻。作為目前在荊門地區的唯一經銷商,廣汽本田荊門凡雷店也將以全新的形象與廣大消費者見面。

我們將以夢為擎·燃夢前行,打造荊門地區汽車4S店服務標桿

秉承消費放心?服務貼心?使用安心的服務理念,與您一起共創共享美好車生活!

廣汽本田荊門凡雷店

銷售熱線:0724-8705288

服務熱線:0724-8705299

地址:荊門市月亮湖路國際汽車城江山二路9號1幢

『玖』 中國解放軍 向軍旗告別儀式中的 退伍宣誓詞內容是什麼

武警部隊政治部舉行退役士兵向軍旗告別儀式,服役期滿的老兵們胸前佩戴大紅花,以軍人最庄嚴的姿態向軍旗告別,他們高舉右拳庄嚴宣誓,決心在以後走向社會的人生歷程中,永遠不忘記當兵的歷史,牢記軍人使命、發揚優良傳統。

『拾』 宣誓書中的 presidential commissions do not expire什麼意思

presidential commissions do not expire

總統委員會不會過期

熱點內容
245越野輪胎固鉑 發布:2025-08-13 11:56:41 瀏覽:174
40w進藏越野車 發布:2025-08-13 11:50:54 瀏覽:823
阿爾山租車越野多少錢 發布:2025-08-13 10:35:58 瀏覽:483
dsland嬰兒車價格 發布:2025-08-13 10:07:49 瀏覽:212
18座商務車租車價格多少 發布:2025-08-13 09:56:45 瀏覽:535
凱百赫越野車 發布:2025-08-13 09:51:57 瀏覽:997
十堰自行車價格 發布:2025-08-13 09:41:59 瀏覽:229
歐亞牌鈦自行車價格 發布:2025-08-13 09:08:52 瀏覽:230
睿翼內飾拆裝 發布:2025-08-13 09:08:17 瀏覽:895
現在去西雙版納旅遊需要隔離嗎 發布:2025-08-13 08:47:17 瀏覽:319