當前位置:首頁 » 皮卡越野 » 倫敦皮卡迪利大街

倫敦皮卡迪利大街

發布時間: 2023-01-08 06:26:30

㈠ 新概念英語三冊Lesson6作文

這是我在青年人外語考試網上找到的 新概念英語第三冊的 第六課的 課文

Lesson 6:Smash-and-grab
砸櫥窗搶劫

Listen to the tape then answer the question below.
聽錄音,然後回答以下問題。
How did Mr. Taylor try to stop the thieves?

The expensive shops in a famous near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

New words and expressions 生詞和短語

smash-and-grab
n. 砸櫥窗搶劫

arcade
n. 有拱廊的街道(兩旁常設商店)

Piccadilly
n. 皮卡迪利大街

jewllery
n. 珠寶(總稱)

necklace
n. 項鏈

ring
n. 戒指

background
n. 背景

velvet
n. 天鵝絨,絲絨

headlight
n. (汽車等)前燈

blare
v. 發嘟嗜聲,吼叫

staff
n. 全體工作人員

raid
n. 偷襲

scramble
n. 偷襲

scramble
v. 爬行

fantastic
adj. 非常大的

ashtray
n. 煙灰缸

參考譯文

皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開始營業。在早晨的這個時候,拱廊街上幾乎空無一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點就開始忙碌,這時剛剛布置完畢。鑽石項鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鍾就回到了店裡。
寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。一人留在駕駛座上,另外兩個用黑色長筒絲襪蒙面的人跳下車來。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開始發生時,泰勒先生正在樓上。他與店員動手向窗外投擲傢具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由於他忙著搶鑽石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場搶劫只持續了3分鍾,因為竊賊爭先恐後地爬上轎車,以驚人的速度開跑了。就在轎車離開的時候,泰勒先生從店裡沖了出來,跟在車後追趕,一邊還往車上扔煙灰缸、花瓶。但他已無法抓住那些竊賊了。他們已帶著價值數千鎊的首飾逃之夭夭了。

㈡ 植物命名的故事

      在倫敦的皮卡迪利大街上,遊客和上班族川流不息。在他們的腳下,隱藏著一個戒備森嚴的地下保險庫。保險庫里有一台儀器,它晝夜不停地記錄著溫度和濕度,以供工作人員隨時監測和掌控。根據它所享受的如此高規格的「特權」,人們可能會猜測是珠寶或金銀,然而,它儲存的是另一種財富。

      它保存的是卡爾·林奈遺留下來的文獻和生物標本。一排排的紅木架上珍藏著14000餘件乾燥植物標本。此外,還有林奈的小筆記本,以及影響深遠的專著《自然系統》和《植物種志》的原始手稿。

每年的五月底到六月初,我的朋友圈非常熱鬧,外出參加活動的人們發出一張張數量眾多的美圖。其中主要分為兩撥,一撥是芳療師們去保加利亞參加玫瑰節,另一撥是植物公號大咖和園藝師們去英國倫敦參加切爾西園藝展。切爾西園藝展是英國的傳統花卉園藝展會,也是全世界最著名、最盛大的園藝博覽會之一。連英國女王奶奶都會去看看。英國人對植物和園藝的熱愛由此可見一斑。BBC出品的關於鮮花、植物和園藝的紀錄片更是多到枚不勝舉。

      林奈是瑞典人,他一生的大部分都是在自己家鄉度過的,但他的有形遺產卻保存在英國。事實上,這幾乎是一個偶然事件的結果。

著名台灣作家張曉風在一篇文章《問名》中寫到:萬物之有名,恐怕是由於人類可愛的霸道。命名者是偉大的開創家,正名者是憂世的挽瀾人,而問名者只是一個與萬物深深契情的人。

    從人類進入文明時代,對自然界動物植物的認識和命名就踏上了一段漫長的路途。公元前300年的古希臘時期,大思想家亞里士多德和他的學生狄奧弗拉斯圖,同時也是優秀的植物學家,他們對葯用植物的研究、分類和命名的工作,引領著接下來數千年的一代又一代人。

      狄奧弗拉斯圖所著的《植物問考》是人類歷史上第一本對植物進行分類和命名的著作。或許以後,當你看到那些在春天破土而出的芍葯花的嫩葉時,你會想到他,因為正是他最先定義了「芍葯」這一名稱,並被沿用至今。當你俯下身呼吸水仙撲鼻的香氣時,他其實正微笑地看著你,因為正是他第一次將這種生於水畔、顧影自憐、蒼白清寂、憂郁傷感的纖弱小花取名為「那喀索斯」。蘆筍、棉棗、銀蓮花、鳶尾、藏紅花等等這些我們今天熟悉的名字也都出自他的著作,我們又怎會忘記他!

      牛頓曾經說過:如果說我看得比別人更遠些,那是因為我站在巨人的肩膀上。歷史的河流奔騰到1735年,年僅27歲的瑞典植物學家卡爾·林奈,站在狄奧弗拉斯圖、達爾文、約翰·雷等這些為植物命名和分類作出巨大貢獻的巨人們的肩膀上,出版了《自然系統》一書,書中詳細闡述了以植物性器官、即雄蕊的數目和長度為基礎的植物分類體系。

      1753年,林奈出版了《植物種志》,使用拉丁文,採用新的「雙名制」命名法為植物命名,依照他的方法,每種植物都有了自己的種加詞和屬名,就很容易查到有關的具體描述。「種加詞」指某種植物所特有的結構和特徵。「屬名」指具有相似花卉和果實構造的植物群。

      為了表彰他所做出的貢獻,瑞典的本地植物「雙生花」(twinflower)被命名為「林奈花」(Linnaea borealis )。擁有了林奈的命名系統和分類方式,全世界的植物學家們便掌握了植物文法和花朵語言。

        2007年,為了紀念林奈誕辰300周年,人們在倫敦的切爾西花展中專門為他設計了一個花園,裡面種滿了來自瑞典林奈避暑庄園中的植物。

      今天,每一個想要考取IFA英國國際芳療師的人,都要記住100多種植物的拉丁文名。拉丁文名是植物的國際通用名,正是植物行走世界的通行證啊。

    植物的拉丁文名讓我們每一個芳療師可以追根溯源,了解植物最早的出處、用途、寓意等,讓我們對該植物萃取的精油有更深刻的認識和了解。

    薰衣草的種加詞Lavanla 來自於拉丁字根「Lavare」,原意為「清洗」,再次說明薰衣草在歐洲文明中與凈身是分不開的。現代人也喜歡在浴缸內滴入幾滴薰衣草精油,全身浸泡,消解一天的疲勞,撫慰身心。

      迷迭香、生薑、鼠尾草、香蜂草和纈草的拉丁文屬名都是officinalis  ,在古代歐洲,officinalis意指「葯房」,這就說明這些植物很早的時候就被人們當作葯用植物,具有強大的葯學作用。

    馬郁蘭的屬名majorana 來自拉丁語maiorana,意思是「聖母瑪利亞」。馬郁蘭精油有著芬芳安撫的氣味,當孩童感冒頭痛時,香薰馬郁蘭精油,讓馬郁蘭香氣在額頭環繞,如同聖母慈愛的手輕撫,改善症狀。

    回首歷史,我們每一個現代芳療師何嘗不是站在巨人們的肩膀上,分享著他們一代又一代艱苦卓絕研究而來的成果,享用著植物的能量和芬芳,一路前行。

青梅煮酒(任亞莉),IFA國際芳療師,愛植物,愛閱讀,運芳香,我寫作是為了光陰流逝使我心安。歡迎關注。

成長勵志



贊賞支持

㈢ 皮卡迪利的皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)

皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)是倫敦市中心內一個極其繁忙的交通轉盤,該轉盤的六個交通出口對應連接的是攝政王大街(Regent Street),皮卡迪利大路(Piccadilly Road),科文特大街(Covent Street),沙夫茨伯里大街(Shaftesbury Avenue)以及格拉斯屋大街(Glasshouse Street)。其中有兩個交通出口都是連接的攝政王大街(Regent Street),固雖是六個出口,但是是五條對應的路名。
這五條路的每一條街每一條路,都有極大量或是名品商店;或是遠近聞名的餐飲店;亦或是著名的旅遊景點。所以連接這五條路的大交通轉盤--皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的忙碌程度可想而知,即使稱之為倫敦市區里最繁忙的交通口恐怕也不為過。
在英國,人們用:「這里就像是皮卡迪利轉盤一樣!(It's like Piccadilly Circus!),來比喻一個某一個地方的人實在是太多太繁忙了。
Circus這個英文單詞雖然在中文裡的意思是馬戲團,但是當年命名這里的時候使用的是拉丁語,Circus等同於Circle,所以理解上依舊是圓環;轉盤的意思 。 皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)始建於1819年,其命名完全源自於,它鏈接了在當時依舊赫赫有名的皮卡德利大路(Piccadilly Road)。然而那時的皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)並沒有今天這么繁忙,一切始於1886年的逐步擴建----連通了沙福特斯布利大街(Shaftesbury Avenue) 。
隨著1886年皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的擴建,一方面該轉盤要處理攝政王大街(Regent Street)的南北方向交通以及來自西邊皮卡迪利大路(Piccadilly Road)方向的交通;另一方面,由於在新擴建出的沙福特斯布利大街(Shaftesbury Avenue)上坐落著幾家當時赫赫有名的劇院,如宮殿劇院(Palace Theatre)等,一過午後,這條路便是車水馬龍,皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)需要承擔的交通壓力就變得更大。
1906年的3月,皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)開通了棕色的貝克路線(Bakerloo Line)的地鐵口;同一年的12月開通了深藍色的皮卡迪利線(Piccadilly Line)的地鐵口。地鐵口的開通雖然一部分上緩解了該轉盤的交通問題,但是使得該地段的人流量變得更大。
1910年,第一塊電子廣告牌在該轉盤的交叉路口出現,直到今天那個位置依舊是一塊巨大的電子廣告,已然成為該路口的標志。
1926年8月3號,皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的路口第一次設立了信號燈。
1928年,由於皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)激增的交通量和人流量,政府決定重建皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的地鐵口。
1939年到1945年第二次世界大戰期間,在皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)附近出現了許多駐英美軍俱樂部,大量的妓女在這個區域附近游盪。即使是在多年後的今天,距離該地段幾步之遙的蘇豪(Soho)地段,仍然是倫敦最著名的成人性交易區域。
1960年代,由於進一步激增的交通流量以及未來可能出現的更大的交通流量,當時的政府考慮重新建造整個皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)。
1962年,霍爾福德大人(Lord Holford)提出了一項改建方案,將整個皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)改建成雙層的:即上層建造天橋等設施,連接該路口的建築與建築,只行人通過;而下層則是將當時大部分的居民建築拆除,擴大馬路的寬度,完全只通車。該改建方案一直處於修改,直到1972年。
1972年,該方案最後一次修改,希望用3個高72米的八角塔代替原廣場等周邊建築。然而該方案在同年最後被否決,理由是由霍爾福德大人(Lord Holford)提出的改建方案只能提升皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)20%的交通承載量,而當時政府需要的提高的交通承載量為50%。很難想像如果當時的方案得以實施,今天的皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)將會是什麼樣子的。
1980年代,皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的南面也有過一次規模較大的行人區擴建。
之後的皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)再無大的規模擴建計劃,雖然時不時有非常小規模的維修,一直到今天。 皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)附近的交通方式也是公交車和地鐵:
公交車線路:
如上圖所示,大約有13條公交線路會經過皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)
3,6,9,12,13,14,15,19,23,38,94,159,453
地鐵線路:
經過皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)的地鐵線主要是深藍色的皮卡迪利線(Piccadilly Line),棕色的貝克路線(Bakerloo Line),兩條線都可以直達。
皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)與皮卡迪利路(Piccadilly Road)非常相似,本身並沒有太多特別值得關注的景點。
首先是沙夫茨伯里紀念碑與愛神鵰像(Shaftesbury Memorial and the Statue of Eros)。
其次是這個路口最炫的電子廣告牌,晚上八九點天黑了以後,這里顯得額外的有電子商業的氣息。
這里還有一家小型的互動博物館,相信不相信(Believe It Or Not),裡面有很多奇奇怪怪的東西,不過全部全部都是人造的,並不是真的,大概小朋友去參觀一下還挺有意思,大人的話多半會覺得有點沒勁。
除了以上,當地人覺得這里最有名的,恐怕是批判劇院(Criterion Theatre)了,這家劇院始建於1874年3月21號,設有600個座位。經過1983年,1989年兩次關門擴建後,於1992年10月重新開張直至今天。
從皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)出發,沿著科文特大街(Covent Street)向東走,左手邊便是倫敦的中國城(London China Town),繼續向東走便是科文特花園(Covent Garden)是老倫敦街頭表演者的聚集地。
而如果沿著沙夫茨伯里大街(Shaftesbury Avenue)一直向北走,左手邊便是倫敦最著名的成人服務交易區蘇豪(Soho),裡面同時還有大量的美食參觀以及酒吧和俱樂部。
而如果向西北方向走,攝政王大街(Regent Street)上有眾多的中檔偏高的名品店,除此之外 ,還有漢姆利(Hamleys)這種英國最古老最大的玩具店,以及蘋果直營店,再繼續向前走則是聞名遐邇的牛津街(Oxford Street)。而如果向南走,沿著攝政王大街(Regent Street)走,左手邊便是日本城(London Japan Town),繼續向前走10分鍾就可以看到倫敦三大皇家公園之一的聖詹姆斯公園(St. Jame's)。
西南方向的皮卡迪利大路(Piccadilly Road)一直向西南方向走,大約五分鍾便可以到達皇家學院(Royal Academy),再走兩分鍾向右手看,就是新邦德街(New Bond Street),繼續向前,左手邊就是格林公園(Green Park),再向前就是海德公園角(Hyde Park Corner)和海德公園(Hyde Park)。 由於每天的人流量極其龐大,所以當地人都有意思的說,一個人如果在皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)待的時間夠久,即使他沒做什麼,他也會變得人盡皆知 。
也許是皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)太過於有名。在二戰時期,皮卡迪利轉盤(Piccadilly Circus)成為了盟軍諾曼底登陸,英吉利海峽艦隊的代碼。

㈣ 跪求 皮卡迪利廣場(Piccadilly Circus)的中英文介紹,簡單點就行,別太復雜,求大俠告訴下

倫敦皮卡迪利廣場是索霍區的娛樂中樞,它由納什於1819年設計,以實現攝政王連接卡爾頓宮和攝政公園的夢想。這個熱鬧的十字路口區以「愛神」像為中心, 廣場中央聳立著一尊由艾伯特親王所雕塑的厄洛斯單足挺立的雕像,它是第一座用鋁鑄成的塑像。當全裸的雕像在1893年安放在廣場時,引起了維多利亞時代的衛道士的不滿,但神像卻很快成為倫敦的象徵。 這座鋁像實際上並非愛神,而是一位基督教的博愛天使。它紀念的是第七任的沙夫茨伯里公爵安東尼·阿什里·庫珀(1801-1885年),他是一位慈善家和政治家,致力於改善工廠和煤礦場工人,以及掃煙囪者和精神病患者的情況而努力奮斗。 現在這里常被人作為約會的地點,小愛神鵰像周圍總是聚滿了倫敦人。皮卡迪利廣場是19世紀90年代倫敦第一個設置發光廣告招牌的地方。現在這里也是重要的集會場所,足球大賽後球迷們來這里狂歡;除夕子時人們會在此互相祝酒。 編輯本段門票 開放時間全天 免費,另,詳見倫敦通行卡 編輯本段交通乘地鐵到Piccadilly Circus 站下車即可,或乘公共汽車3、6、9、12、14、15、38線等 沒有英文版的...沒找到可能/...

㈤ 英國紳士為什麼總要手提一把雨傘

英國的紳士帶傘,是為了照顧到沒帶傘的女士,保護女士是紳士的天職,這也是他們為什麼叫紳士的原因。

在中世紀英國,「gentry」(紳士階級)是一個社會階層,社會地位僅次於貴族,如爵士等職位。此階層的男性成人當時稱為「gentleman」(紳士)。「紳士」源於17世紀中葉的西歐,由充滿俠氣與英雄氣概的"騎士"發展而來,後在英國盛行並發展到極致。

紳士風度即是英國民族文化的外化,又是英國社會各階層在看齊上流社會的過程中,以貴族精神為基礎,摻雜了各階層某些價值觀念融合而成的一種全新的社會文化。

(5)倫敦皮卡迪利大街擴展閱讀

早在17世紀後期,英國就開始實施「紳士教育」。它由英國哲學家、政治家、教育家洛克提出,他把那種既有貴族氣派,又有資產階級創業精神和才幹,還有強健的體魄的人稱之為「紳士」。「紳士教育」的目的在於培養「紳士」。

這種「紳士」必須是「有德行、有用、能乾的人」。即必須具有上層社會所理解的道德思想與行為;具有開拓資本主義事業的廣泛能力、機敏與自信;具有高貴的文明的禮貌與儀態;具有多方面的學識,足智多謀。

㈥ 新概念英語第三冊課文,第1到第8課

Lesson 1 A Puma at large 逃遁的美洲獅

Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered. The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. Several people complained of "cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from? As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.

New words and expressions 生詞和短語

puma
n. 美洲獅

spot
v. 看出,發現

evidence
n. 證據

accumulate
v. 積累,積聚

oblige
v. 使……感到必須

hunt
n. 追獵;尋找

blackberry
n. 黑莓

human being
人類

corner
v. 使走投無路,使陷入困境

trail
n. 一串,一系列

print
n. 印痕

cling
v. 粘

convince
v. 使……信服

somehow
adv. 不知怎麼搞地,不知什麼原因

disturb
v. 令人不安

參考譯文

美洲獅是一種體形似貓的大動物,產於美洲。當倫敦動物園接到報告說,在倫敦以南45英里處發現一隻美洲獅時,這些報告並沒有受到重視。可是,隨著證據越來越多,動物園的專家們感到有必要進行一番調查,因為凡是聲稱見到過美洲獅的人們所描述的情況竟是出奇地相似。
搜尋美洲獅的工作是從一座小村莊開始的。那裡的一位婦女在採摘黑莓時的看見「一隻大貓」,離她僅5碼遠,她剛看見它,它就立刻逃走了。專家證實,美洲獅非被逼得走投無路,是決不會傷人的。事實上搜尋工作很困難,因為常常是早晨在甲地發現那隻美洲獅,晚上卻在20英里外的乙地發現它的蹤跡。無論它走哪兒,一路上總會留下一串死鹿及死兔子之類的小動物,在許多地方看見爪印,灌木叢中發現了粘在上面的美洲獅毛。有人抱怨說夜裡聽見「像貓一樣的叫聲」;一位商人去釣魚,看見那隻美洲獅在樹上。專家們如今已經完全肯定那隻動物就是美洲獅,但它是從哪兒來的呢?由於全國動物園沒有一家報告丟了美洲獅,因此那隻美洲獅一定是某位私人收藏豢養的,不知怎麼設法逃出來了。搜尋工作進行了好幾個星期,但始終未能逮住那隻美洲獅。想到在寧靜的鄉村裡有一頭危險的野獸繼續逍遙流竄,真令人擔心。

Lesson 2 Thirteen equals one 十三等於一

Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'
That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."
We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea.'

New words and expressions 生詞和短語

equal
v. 等於

vicar
n. 牧師

raise
v. 募集,籌(款)

torchlight
n. 電筒光

參考譯文

我們教區的牧師總是為各種各樣的事籌集資金。但始終未能籌足資金把教堂的鍾修好。教堂的鍾很大,以前不分晝夜打點報時,但很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。
一天夜裡,我們的牧師突然被驚醒了,大鍾又在「打點」報時了!他一看錶,才1點鍾,可是那鍾一邊敲了13下才停。牧師拿著一支電筒走上鍾樓想去看看究竟發生了什麼事情。借著電筒光。他看見一個人,馬上認出那是本地雜貨店主經比爾.威爾金斯。
「你究竟在這上面干什麼,比爾?」牧師驚訝地問。
「我想把這口鍾修好,」比爾回答說。「好幾個星期了,我天天夜裡到鍾樓上來。嗯,我是想讓你大吃一驚。」
「你確實使我大吃了一驚!」牧師說,「也許同時你把村裡所有的人都吵醒了。不過,鍾又能報時了,我還是很高興的。」
「問題就在這里,牧師,」比爾回答說。「不錯,鍾能報時了,但是,恐怕每到1點鍾,它總要敲13下,對此我已無能為力了。」
「大家慢慢就習慣了,比爾,」牧師說。「13下是不如1下好,但總比1下也不敲強。來,咱們下樓去喝杯茶吧。」

Lesson 3:An unknown goddess 無名女神

Some time ago, and interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea. An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini. The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization. Houses -- often three storeys high -- were built of stone. They had large rooms with beautifully decorated walls. The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times. In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C. This head must have been found in Classical times and carefully preserved. It was very old and precious even then. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. She stood three feet high and her hands rested on her hips. She was wearing a full-length skirt which swept the ground. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.

New words and expressions 生詞和短語

goddess(tile)
n. 女神

archaeologist
n. 考古學家

Aegean
adj. 愛玲海的

explore
v. 考察,勘探

promontory
n. 海角

prosperous
adj. (經濟上)繁榮的,昌盛的

civilization
n. 文明

storey
n. 樓層

drainage
n. 排水

worship
n. 祟拜

sacred
adj. 宗教的,神聖的

fragment
n. 碎片

remains
n. 遺物,遺跡,廢墟

classical
adj. (希臘和羅馬)古化的

reconstruct
v. 修復

rest
v. 倚放,放置

hip
n. 屁股,臀部

full-length
adj. (裙衣)拖地長的

graceful
adj. 優雅的

identity
n. 身份

參考譯文

不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者有一項有趣的發現。一個美國考古隊在阿伊亞.依里尼海角的一座古城裡考察了一座廟宇。這座古城肯定一度很繁榮,因為它曾享有高度的文明,房子一般有3層樓高,用石塊修建。裡面房間很大,牆壁裝飾華麗。城裡甚至還敷設了排水系統,因為在狹窄的街道底下發現了許許多多陶土製作的排水管道。
考古工作者考察的這座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所。在廟中最神聖的一間殿堂里發現了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。其中有一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀的歷史文物中發現的,而她那身異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀的文物中找到的。她的腦袋一定是在古希臘羅馬時代就為人所發現,並受到精心的保護。卻使在當時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。考古工作者把這些碎片重新拼裝起來後,驚奇地發現那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。她身高3英尺,雙手叉腰。身穿一條拖地長裙,盡管上了年紀,但體態確實優美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。

Lesson 4:The double life of Alfred Bloggs 阿爾弗雷德.布洛格斯的雙重生活

Listen to the tape then answer the question below.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why did Alf want a white-collar job?

These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a stman for the Ellesmere Corporation.
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a stman. Before returning home at night. He took a shower and changed back into his suit. Alf did this for over two years and his fellow stmen kept his secret Alf's wife has never discovered that she married a stman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.

New words and expressions 生詞和短語

manual
adj. 體力的

collar
n. 衣領

sacrifice
v. 犧牲,獻出

privilege
n. 好處

stman
n. 清潔工

corporation
n. 公司

overalls
n. 工作服

參考譯文

如今,從事體力勞動的人的收入一般要比坐辦公室的人高出許多。坐辦公室的之所以常常被稱作「白領工人」,就是因為他們通常是穿著硬領白襯衫,系著領帶去上班。許多人常常情願放棄較高的薪水以換取做白領工人的殊榮,此乃人之常情。而這常常會引起種種奇怪的現象,在埃爾斯米爾公司當清潔工的艾爾弗雷德.布洛斯就是一個例子。
艾爾弗結婚時,感到非常難為情,而沒有將自己的職業告訴妻子。他只說在埃爾斯米爾公司上班。每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班,然後換上工作服,當8個小時清潔工。晚上回家前,他洗個淋浴,重新換上那身黑色西服。兩年多以來,艾爾弗一直這樣,他的同事也為他保守秘密。艾爾弗的妻子一直不知道她嫁給了一個清潔工,而且她永遠也不會知道了,因為艾爾弗已找到薪職,不久就要坐辦公室里工作了。他將來掙的錢只有他現在的一半。不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。從此,艾爾弗可以一天到晚穿西服了。別人將稱呼他為「布洛格斯先生」,而不再叫他「艾爾弗」了。

Lesson 5: The facts 確切數字

Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their reader with unimportant facts and statistics. Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic. When the article arrived, the editor read the first sentence and then refuse to publish it. The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace'. The editor at once sent the journalist a fax instructing him find out the exact number of steps and the height of the wall.
The journalist immediately set out to obtain these important facts, but the took a long time to send them Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. He sent the journalist two more faxes, but received no reply. He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. A week later, the editor at last received a fax from the journalist. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that the he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.

New words and expressions 生詞和短語

editor
n. 編輯

extreme
n. 極端

statistics
n. 統計數字

journalist
n. 新聞記者

president
n. 總統

palace
n. 王宮;宏偉的住宅

publish
v. 出版

fax
n. 傳真

impatient
adj. 不耐煩的

fire
v. 解僱

originally
adv. 起初,原先,從前

參考譯文

報刊雜志的編輯常常為了向讀者提供成立一些關緊要的事實和統計數字而走向極端。去年,一位記者受一家有名的雜志的委託寫一篇關於非洲某個新成立共和國總統府的文章。稿子寄來後,編輯看第一句話就拒絕予以發表。文章的開頭是這樣的:「幾百級台階通向環繞總統的高牆。」編輯立即給那位記者發去傳真,要求他核實一下台階的確切數字和圍牆的高度。
記者立即出發去核實這些重要的事實,但過了好長時間不見他把數字寄來,在此期間,編輯等得不耐煩了,因為雜志馬上要付印。他給記者先後發去兩份傳真,但對方毫無反應。於是他又發了一份傳真,通知那位記者說,若再不迅速答復,將被解僱。但記者還是沒有回復。編輯無奈,勉強按原樣發稿了。一周之後,編輯終於接到記者的傳真。那個可憐的記者不僅被捕了,而且還被送進了監獄。不過,他終於獲准發回了一份傳真。在傳真中他告訴編輯,就在他數通向15英尺高的總統府圍牆的1,084級台階時,被抓了起來。

Lesson 6:Smash-and-grab 砸櫥窗搶劫

The expensive shops in a famous near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its home blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

New words and expressions 生詞和短語

smash-and-grab
n. 砸櫥窗搶劫

arcade
n. 有拱廊的街道(兩旁常設商店)

Piccadilly
n. 皮卡迪利大街

jewllery
n. 珠寶(總稱)

necklace
n. 項鏈

ring
n. 戒指

background
n. 背景

velvet
n. 天鵝絨,絲絨

staff
n. 全體工作人員

raid
n. 偷襲

scramble
n. 偷襲

scramble
v. 爬行

fantastic
adj. 非常大的

ashtray
n. 煙灰缸

參考譯文

皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開始營業。在早晨的這個時候,拱廊街上幾乎空無一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點就開始忙碌,這時剛剛布置完畢。鑽石項鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鍾就回到了店裡。
寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。一人留在駕駛座上,另外兩個用黑色長筒絲襪蒙面的人跳下車來。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開始發生時,泰勒先生正在樓上。他與店員動手向窗外投擲傢具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由於他忙著搶鑽石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場搶劫只持續了3分鍾,因為竊賊爭先恐後地爬上轎車,以驚人的速度開跑了。就在轎車離開的時候,泰勒先生從店裡沖了出來,跟在車後追趕,一邊還往車上扔煙灰缸、花瓶。但他已無法抓住那些竊賊了。他們已帶著價值數千鎊的首飾逃之夭夭了。

Lesson 7: Mutilated ladies 殘鈔鑒別組

Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn't despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!
A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business. John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé's wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies! They examined the remain and John got all his money back. 'So long as there's something to identify, we will give people their money back,' said a spokeswoman for the Bank. 'Last year, we paid $1.5m on 21,000 claims. Damaged bank notes. The Queen's head appears on English bank notes, and 'lady' refers to this.

New words and expressions 生詞和短語

mutilate
v. 使殘缺不全

chew
v. 咀嚼

microwave
n. 微波,微波爐

oven
n. 爐灶

safekeeping
n. 妥善保管

Newcastle
n. 紐卡斯爾(英國港市)

identify
v. 鑒定,識別

spokeswoman
n. 女發言人

參考譯文

這種事情在你身上出現過嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機,然後又想在褲子的後兜有一張大面值的紙幣?當你把褲子搶救出來時,你有沒有發現那張紙幣已經變得比白紙還白?當英國人犯這種錯誤時,他們不必感到絕望(而許多國家的人都有這種絕望的感覺)。對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。看起來,狗很喜歡咀嚼錢幣。
最近的一個案例與簡.巴特林有關,她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆傢具店。有一天約翰的生意很好,他把一隻裝有3,000 英鎊的錢包放進微波爐內保存。然後,他和簡一起去騎馬。回家後,簡用微波爐煮了晚飯,無意中之中把她未婚夫的錢包也一起煮了。可以想像他們發現一隻煮得很好看的錢包,鈔票已化成灰時的沮喪心情。約翰去找銀行經理,經理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國銀行在紐卡斯爾的一個專門部門——殘鈔鑒別組。他們鑒定了這些殘留物。約翰拿回了他損失的全部數額。「只要有東西可供識別,我們會把錢還給人家的,」銀行的一位女發言人說。「去年,我們對21,000 起索賠要求支付了150萬英鎊。」

..長度不夠,只能到這里了

㈦ 各位英語高手幫幫忙!急!

繽紛世界精典短篇文選八則

吃剩快餐貽鼠患?
Fast Food Scraps Threaten Rat Plague?

Britain is facing a sharp rise in its rat population as growing numbers of people leave fast food scraps in the street, an environment group warned. Keep Britain Tidy said the rodents were abandoning their traditional haunts underground and were roaming the streets, enticed by discarded remnants of burgers, pizzas and crisps. "The rat population is on the rise and soon it'll be as common to see a rodent on our street as it is to see a dog or a cat," said group Director, Sue Nelson. The practice of mping fast food litter and scraps on the street rather than in the trash - with young men the worst offenders - was behind the rise. According to the National Rodent Survey in 2001, Britain's rat population has grown by nearly one quarter since 1998 and is now estimated at 60 million, two million more than the human population. On average a rat can give birth every 24-28 days and just a single pair of rats can proce a colony of 2,000 a year. Around 200 Britons a year contract Weil's Disease - an infection which can lead to kidney or liver failure and eventually death and which is carried in rat's urine. To highlight the issue, Keep Britain Tidy launched a cinema advert entitled "How close do you want them to get?" The ad culminates in a shocking image of a young woman sleeping in a bed of rats - echoing the nightmare scenario from James Herbert's classic horror tale The Rats, in which mutant rodents begin to prey on humans.

一個環保組織發出警告:由於越來越多的人把吃剩的快餐扔在大街上,英國的老鼠數量正在急劇上升。「保持英國清潔」組織說,人們拋棄的漢堡包、比薩餅和土豆條殘渣正在誘使習慣在地下活動的鼠類轉而到大街上漫步。「老鼠數量正在增長,很快在街上看到老鼠就會和看到貓狗一樣平常,」該組織負責人蘇-尼爾森說。老鼠增多的背後是往大街上而不是垃圾箱里亂扔快餐垃圾和殘渣的行為--年輕人是其中的罪魁禍首。根據2001年的國家鼠類調查,英國的老鼠數量自1998年來增長了將近1/4,目前估計為6千萬只,比英國人口還多2百萬。老鼠平均每24至28天就可生產一次,僅僅一對老鼠一年就能繁殖出一個2000隻的鼠群。每年大約有200個英國人感染威爾氏症--一種能導致腎或肝功能衰竭直至死亡的傳染病,病源在老鼠的尿液中。為引起人們對這一問題的注意,「保持英國清潔」推出了名為「你希望它們靠得多近?」的影院宣傳片。宣傳片的高潮是一幅令人震驚的畫面:一個年輕婦女睡在一張滿是老鼠的床上--這是對詹姆斯-赫伯特的經典恐怖故事《老鼠》中夢魘般的景象的模擬。在那個故事中,變異的老鼠開始捕食人類。

Remarks:冒著人人喊打的風險上街的這些老鼠顯然沒有繼承到前輩的智慧--在《伊索寓言》中,一隻鄉下老鼠選擇了田間粗茶淡飯的太平日子而不是城裡擔驚受怕的奢華生活。

百歲大獎

100-Year-Old Rewards Doctor

Israel Haimowitz made a deal with his doctor 15 years ago - get me to 100 and I'll buy you a European vacation. On Sept 5, 2002, Haimowitz is celebrating his 100th birthday. And Dr. Robert Drimmer and his wife are looking forward to a trip to London next summer. "I hate to take his money," Drimmer said, but Haimowitz "would be mad if I didn't go." Haimowitz, a retired furniture salesman, said it's the least he can do. The native of Brooklyn, N.Y., is in good health, complaining only occasionally of fatigue. He moved to Florida 16 years ago. "To get a doctor down here that's considerate of his patients is difficult," Haimowitz said. He credits his longevity and health to drinking two ounces of cognac daily, along with eating five Danish butter cookies. Haimowitz, who just renewed his driver's license, said he plans to stick around awhile. "When I don't feel good, I don't want to be here. But when I feel as I do now, I want to live to 120," he said.

伊斯里爾-海莫威茨與他的醫生達成了一項交易--讓我活到100歲,我就送你去歐洲度假。2002年9月5日,海莫威茨在慶祝他的百歲壽辰,而羅伯特-德雷默醫生和他的妻子也在期待著來年夏天的倫敦之旅。「我真的不想花他的錢,」德雷默說,可是海莫威茨「會因我不去而發瘋。」退休傢具推銷員海莫威茨說這是他所能做的最起碼的事。海莫威茨是紐約布魯克林人,他健康狀況良好,只是偶爾為疲勞所苦。16年前,海莫威茨搬到了佛羅里達。他說:「在這兒找一個會悉心照料病人的醫生可不容易。」海莫威茨把自己的長壽和健康歸功於每天的兩盎司白蘭地和5塊丹麥牛油曲奇。剛剛更新了駕駛執照的海莫威茨說,他打算再活上一段時間。「如果感覺不好,我就不想再逗留了。不過,在感覺如現在般良好的時候,我希望活到120歲,」他說。

Remarks:也許這位老先生沒有意識到:「感覺良好」才是他長壽的真正秘訣--如果活得沒了感覺,想「逗留」也不太容易哩。

生在秋天的好處

People Born in Autumn Live Longer

People born in the autumn live longer than those born in the spring and are less likely to fall chronically ill when they are older, according to an Austrian scientist. Using census data for more than one million people in Austria, Denmark and Australia, scientists at the Max Planck Institute for Demographic Research in the northern German town of Rostock found the month of birth was related to life expectancy over the age of 50. Seasonal differences in what mothers ate ring pregnancy, and infections occurring at different times of the year could both have an impact on the health of a new-born baby and could influence its life expectancy in older age. "A mother giving birth in spring spends the last phase of her pregnancy in winter, when she will eat less vitamins than in summer," said Gabriele Doblhammer, one of a team of scientists who carried out the research. "When she stops breast-feeding and starts giving her baby normal food, it's in the hot weeks of summer when babies are prone to infections of the digestive system." In Austria, alts born in autumn (October-December) lived about seven months longer than those born in spring (April-June), and in Denmark alts with birthdays in autumn outlived those born in spring by about four months. In the southern hemisphere, the picture was similar. Alts born in the Australian autumn - the European spring - lived about four months longer than those born in the Australian spring. The study focused on people born at the beginning of the 20th century, using death certificates and census data. Although nutrition at all times of the year has improved since then, the seasonal pattern persists, Doblhammer said.

一位奧地利科學家認為,秋天出生的人比生在春天的人活得長,在上了年紀的時候也更不容易得慢性病。馬克斯-普朗克人口研究學院位於德國北部城市羅斯托克,該學院的科學家們通過分析奧地利、丹麥和澳大利亞3國超過100萬的人口普查數據得出結論,人們50歲以後的平均壽命與出生月份之間存在關聯。母親在懷孕期間所吃的東西因季節而有不同,一年裡不同時間流行的傳染病也不一樣,兩者都會對新生兒的健康發生影響,並進而影響他們到老年時的平均壽命。進行此項研究的科學家小組成員加布里埃爾-多布哈默說:「春天分娩的母親孕期的最後階段適逢冬季,因此她攝入的維生素要比夏季時少。她停止哺乳開始讓嬰兒正常進食的時候又正好趕上夏天最熱的那幾個星期,這時候嬰兒容易發生消化系統感染。「在奧地利,秋天(10至11月)出生的成人大約要比春天(4至6月)出生的多活7個月,而在丹麥這一差異大約是4個月。南半球的情況也差不多。生於澳洲秋天--歐洲的春天--的成人壽命比春天出生的長大約4個月。研究者們使用死亡證明和人口普查數據作為參考資料,主要對象是20世紀初出生的人。多布哈默說,盡管人們在一年中各個時期的營養狀況與那時相比都已經有所改善,這樣的季節性差異卻依然存在。

Remarks:換一個說法,也就是天秤座和天蠍座的人通常比金牛座和雙子座的人長壽,你相信嗎?

同病相憐

Love Means Sharing the Same Diseases

Married couples share more than their homes, cars and finances - they are also likely to have some of the same diseases, experts say. If a spouse suffers from asthma, depression, peptic ulcers, high blood pressure or raised cholesterol levels, the chances are their partner will be afflicted with the same illness. "Partners of people with specific diseases are at increased risk of the disease themselves - at least 70 percent increased risk for asthma, depression and peptic ulcer disease," Julia Hippisley Cox of the University of Nottingham in northern England said. Cox and her team said the most likely reason for the shared diseases was environment. Married couples usually eat the same foods, are exposed to the same allergens and often have similar exercise patterns, all of which contribute to ailments such as allergies, high blood pressure and raised cholesterol. The scientists studied the medical history of 8,000 married couples, aged 30 to 74. "The findings could have implications for targeting screening or disease prevention measures at partners of participants with one of these diseases," Cox added.

專家指出,已婚夫婦共同分享的不僅是房子、車子和金錢--他們還容易同時患上一些病症。如果其中一方得了哮喘、抑鬱症、消化性潰瘍、高血壓或是膽固醇過高,那麼另一方就很可能會遭受同樣疾病的折磨。英格蘭北部諾丁漢大學的朱麗葉-希皮斯利-科克斯說:「某些特定疾病患者的配偶罹患同樣病症的機率(比別的人)要高--就哮喘、抑鬱症和消化性潰瘍這幾種病來說,其機率要高70%。」科克斯和她的研究小組認為,「共享疾病」最可能的原因是環境。一般說來,已婚夫婦吃同樣的食物、接觸同樣的過敏原,鍛煉的模式通常也差不多,而這些都是造成過敏症、高血壓以及高膽固醇等症。科學家們分析了8000對30到74歲的已婚夫婦的病歷。「這一發現可能意味著我們應該對這類疾病患者的配偶實行定向隔離或採取預防措施。」

Remarks:為什麼要隔離或預防呢--這樣不是離「同年同月同日死」的目標更近了嗎?

情書公告牌

Paris Invents New Love Messages

Declarations of undying devotion will flash across Paris's municipal bulletin boards every 20 seconds next month as the French capital invents a new way to say "I love you" on Valentine's Day. Bertrand Delanoe, the left-wing mayor known for his innovative city festivals, said the electronic boards would carry the best short love letters on February 14 - Valentine's Day - and throughout that weekend, adding that they would "help Parisians tell each other 'I love you'". He urged Parisians to send in their messages with a note indicating which neighbourhood they wanted them to be posted in. A special committee would pick out the best ones to display. The illuminated boards, which normally announce everything from city festivals to traffic warnings, stand at key squares and intersections all around the French capital.

法國首都巴黎發明了一種在情人節這天說「我愛你」的新方法,下個月中巴黎市各處的市政公告牌上每20秒就會有表達不渝熱愛的宣言閃過。以喜歡組織新奇的城市節慶活動著稱的左翼巴黎市長伯特蘭-迪拉諾說,這些電子公告牌將會在2月14日情人節這天以及此後的周末刊載最動人的簡短情書,並宣稱它們會「鼓勵巴黎人對彼此說『我愛你』」。他敦促巴黎人交來他們的愛情訊息,同時註明他們希望在哪個地段公布訊息。一個特別委員會將選出最好的一些情書進行展示。這些發光的公告牌分布在巴黎各個主要廣場和十字路口,通常被用於公告從城市節慶活動到交通警示的各類事項。

Remarks:市政當局活躍氣氛的動機無可非議,只是我以為,就個人來說,這種「愛要讓全世界知道」的做法不過是一種輕浮的炫耀或著內心虛弱者的壯膽行為--如果他/她不是真的失蹤了的話。

影院的浪漫角落

Romance Blooms in Cozy Corners of Cinemas

Lovers have it tough in India's teeming financial capital, but some of the city's cinemas are playing Cupid to couples longing for time away from prying eyes. For the first time in Bombay, three upmarket cinemas have each set aside a dozen seats, called "Close-Up Corners," for couples wishing to watch a film together. The seats - priced the same as other cinema seats - are bigger and designed for two people with no arm rests between them. In conservative India, where public displays of affection are frowned upon, young men and women rarely dare to even hold hands for fear of censure or getting a "bad name." "This is the ideal place for couples to spend time together," said Hameed Shaikh, general manager of a suburban cinema, adding the "corners" were proving popular with college students. "This is a progressive step. We can't have culture cops dictating how we should behave," said 21-year-old college student P. Vijay outside a movie hall. "It's stupid to be prudish. This should be extended to more theaters in Bombay." Kamal Sharma, manager of another movie hall, said the romantic corners were a big hit even with married couples who often live in cramped, one-room homes that offer little privacy.

印度的金融中心孟買人多眼雜,情侶們的日子不太好過,不過這個城市裡的一些電影院為渴望遠離窺探眼光的愛侶們充當起了丘比特的角色。孟買的3家電影院各自為希望一起看電影的情侶們留出了12個被稱為「親密角落」的座位,這在孟買是破天荒的事情。這些座位--價錢和普通座位一樣--比較大,設計得適合兩個人坐,中間也沒有扶手阻隔。在保守的印度,當眾親昵會引人非議。由於擔心受責難或是得到「壞名聲」,年輕男女很少敢在公共場合哪怕是牽一下手。「這是愛侶們共度好時光的理想場所,」郊區一家影院的總經理哈米德-沙哈說。他還補充道,事實證明這樣的「角落」很受大學生歡迎。「這是一種進步。我們不能讓文化警察來專斷我們的舉止,」在一間影院外面,21歲的大學生P-維賈說。「蠢人才會假正經。這種做法應該在孟買更多的影院中推廣。」另一間影院的經理卡馬爾-沙馬說,浪漫角落甚至對已婚夫婦也很有吸引力,因為他們的住所往往非常狹窄,只有一個房間,幾乎沒有隱私可言。

Remarks:親密關系是否需要展覽是個人選擇問題,而尊重個人選擇的自由空氣是應當鼓勵的。

世界上最好的工作

World's Greatest Job, Up for Grabs*

Calling all chocoholics. One of Britain's most exclusive grocery stores needs a new chocolate taster - and will pay 35,000 pounds ($54,400) a year for the successful candidate. Fortnum & Mason in London's Piccadilly - one of the capital's most prestigious addresses - is looking for a chocolate buyer to travel the world, taste as much chocolate as possible and select the best for its discerning customers. Daily Telegraph newspaper said the Fortnum's personnel director Cathy O'Neill has already been bombarded with applications after she advertised the post as the "best job in the world." But not all of those interested have the right qualifications. "We only advertised it a couple of days ago," O'Neill told Daily Telegraph. "But already we have had loads of people writing in saying they have absolutely no experience, or they work in the metal instry or something, but they love chocolate."

*up for grabs:俚語,意為可得的,易得的,任何人都可能取得的。

所有巧克力愛好者請注意!英國最高檔的食品雜貨店之一需要一名新的巧克力試吃員--成功的應聘者將得到3萬5千英鎊(54,400美元)的年薪。位於倫敦皮卡迪利大街--這個都城最負盛名的地點之一--的福特納姆及梅森商店正在尋找一名巧克力采購員,其職責是環游世界,品嘗盡可能多的巧克力並為該店品味不凡的顧客們選出其中最好的品種。《每日電訊報》說,福特納姆的人事經理凱茜-奧尼爾在廣告中稱這個職位為「世界上最好的工作」,隨之而來的大量求職申請令她應接不暇。「我們幾天前才登出廣告,」奧尼爾對《每日電訊報》說。「但是我們已經收到了許多人的書面申請。他們說自己毫無經驗,或是就職於金屬行業,如此等等,但他們喜歡巧克力。」

Remarks:品嘗可解饞,旅遊可減肥,果然是好工作!

過期美味

Firm Sold Out-of-Date Food as It Was 'Tasty'

Fine wines and cheese may improve with age, but Japanese consumers were probably shocked to find that one company executive thought Chinese spring rolls did too. That, at least, is what Reiko Yoshida, head of a small food firm in western Japan, told a news conference when asked to explain why her company sold frozen spring rolls and other procts that were well past their sell-by date1. "I was told that the procts were past their expiry date, but I gave the order to sell them after I tried them and found them tasty," a spokesman for the company, Shinsho, quoted Yoshida as telling a news conference. The company sold about 2,600 frozen spring rolls to stores even though some were nearly six months past their expiry date, the spokesman said. Yoshida accepted now that the company should have thrown the food away after the sell-by date passed and that it would take care from now on. The firm has voluntarily halted business in 21 of its 23 shops around the country for an indefinite period of time. Japanese consumer confidence in food procts has been shaken by several recent scandals, include cases of mislabeling.

美酒和乾酪也許是越陳越好,不過日本的消費者可能會震驚於這樣的事實:一位公司主管認為這一規律也適用於中國春卷。至少,日本西部一個小食品公司的主管吉田玲子(音)在記者招待會上是這么說的,當時人們要求她解釋為何她的公司要出售已過期很久的凍春卷和其他產品。公司發言人新勝(音)引用吉田在記者招待會上的話說:「別人告訴我這些產品已經過了保質期,但我還是下令出售,因為我嘗過了,味道很好。」這位發言人說,公司賣了大約2600個凍春卷給各家商店,盡管其中一些已經過期將近半年。吉田現在承認公司應該扔掉過期食品,表示以後會對此多加註意。公司並主動無限期關閉了全國23個連鎖店中的21個。日本近日發生了幾起這樣的丑聞,包括亂貼標簽的事情,日本消費者對食品的信心因此大受影響。

Remarks:臭豬頭自然有爛鼻子的菩薩愛吃,對過期食品的個人愛好無可非議,但不管別人是否有此同好而強行推己及人的做法就有點過分了。

稻草人與籠中鳥

Scarecrow Guards Jail Birds

A judge on an inspection visit to a Brazilian jail discovered a straw scarecrow dressed in police uniform on the watchtower "guarding" some 735 jail birds, police said. The judge removed the scarecrow, which had apparently been manning the watchtower for days, and took it to the court as evidence. Police opened an investigation. "It is considered a grave breach of security rules," a police spokesman said, adding that a prison guard or a police officer should have been on the tower at all times. The Taubate Provisional Detention Center for prisoners awaiting trial near Brazil's biggest city of Sao Paulo was opened at the end of 2001 and has already had one publicized escape via an underground tunnel. Brazil's prison system is plagued with break-outs and violent riots e to extreme overcrowding, lack of funds and poor pay for prison officers.

巴西警方說,一位法官到巴西一座監獄視察,結果發現在瞭望塔中「看守」著735名囚犯的竟然是一個穿著警服的稻草人。法官拿走了稻草人--顯然它已經在這個崗位上呆了不少日子了--並將它呈上法庭作為證物。警方已經展開調查。「我們認為這嚴重違反了安全條例,」警方發言人說,並指出任何時候瞭望塔上都應該有一名監獄警衛或是警官。等候審判的陶貝特臨時拘留中心位於巴西最大城市聖保羅附近,2001年底才啟用,但這里已經發生過了一起廣為人知的犯人通過地道逃走的事件。巴西的監獄系統存在著嚴重的越獄和暴力騷亂問題,原因是監獄極度擁擠、缺乏資金以及監獄管理人員收入過低。

Remarks:挖地道逃走的犯人一定感到了莫大的恥辱--居然被稻草人嚇到了,沒敢堂而皇之地從地面上出去。

㈧ 《小婦人》——平凡的世界裡也發生著童話里的

我比較喜歡先看書再去看電影,書可以滿足我對人物的一切幻想,電影展現出來的活生生的人物又可以在真實的世界裡找到文字應有的歸宿。

看過她們才明白,原來在平凡的世界裡,時不時也會發生著童話里的美好,給人以無盡的安慰。

這本書的精彩之處在於字里行間透露的都是一種朴實簡單卻有高貴的情感和品質,跨越百年觀念變化的考驗成為經典,讓每一代在成長中迷失的人重新思考和尋找新的定位。

故事發生在19世紀美國內戰時期,卻反映著21世紀的精神內核,從家庭教育到愛情觀、婚姻觀,折射出女性對愛與自由的追求。

有一間老房子,雖說地毯已經褪色,傢具也很簡陋,但牆上掛著一兩幅漂亮的畫,壁櫥里塞滿了書,窗前是盛放的菊花和聖誕薔薇,屋裡是一派溫馨祥和的氣息。

這棟老房子里記錄著四個女孩的十歲、二十歲、三十歲……

四個女孩兒們性格截然不同,但也有一些和我們大多數人相似的地方,既會有世俗的慾望,偶爾也因為它犯錯,同時也閃耀著人性的光輝,才讓人覺得更加真實。

雖然性格迥異,卻都是我們想要追逐的樣子。

梅格

梅格是家裡最大的孩子,也比妹妹們更成熟,溫和虔誠,和十六七歲的女孩子一樣,有點愛慕虛榮喜歡追求漂亮浮誇的東西,對未來充滿完美的幻想。

「要是能穿鑲花邊的衣服,我就滿足了」

「要是能戴有蝴蝶結的帽子就好了」

「要是能去安妮莫法特家就好了」

但人都是這樣,得到的越多,想要的越多。

她心心念念的生活是每天吃山珍海味,坐著豪華馬車,穿著漂亮衣服去參加舞會,相信每個女孩都會有這么一段幻想的年紀,

而梅格的轉變恰恰是在一個能夠滿足她一切幻想的舞會上。

對於梅格這樣的女孩子,在一個陌生的環境里,會緊張會不安,害怕沒有光芒,又害怕太鋒芒,更害怕自己被冷落,

情不自禁的和別人比較,發現自己很有優越性,就很開心,當發現自己很微不足道的時候難免又會失落。

這是一個很奇妙的心理過程,每個人都想知足常樂,能做到的又少之又少,因為慾望像個黑洞一樣,看到的光鮮越多,越會苦惱,越會自卑。

梅格終於如願以償的參加了安妮莫法特家舉辦的舞會,穿著自己最漂亮的衣服在一群富家小姐面前還是顯得黯然失色,其他人誇贊她時,即使知道他們的一番好意,也免不了自怨自艾。

當那些姑娘們用自己浮誇的飾品把每個打扮成精緻的洋娃娃時,確實很美,不過這種美不屬於她,

甚至有那麼一會兒,自己都覺得像《伊索寓言》里的烏鴉,盡情享受借來的孔雀羽毛,連勞里都說他看不慣矯情的。

喜歡美好的事物無可厚非,但當其中夾雜了其他的一些東西時,就不再那麼純粹。

梅格在舞會上明白了這一點,「浮華」給不了她想要的快樂和幸福,媽媽告訴她,喜歡這些沒有什麼不好,只是不要因為喜歡去昏了頭,去做些傻事。



我熱愛自由,不想那麼倉促的放棄它

喬像個「假小子」,喜歡騎馬,雙手插兜吹口哨,曬得黝黑,喜歡跑步、騎馬,讀各種各樣的書。

她脾氣火爆,性格直爽,因而生活總是跌宕起伏,悲喜參半。

喬讀過很多書,心裡裝著很多故事,她最明白自己想要的東西和想成為的人,

她自信善良,相信人在世界上應該去創造些價值,並且也一直這么做。

在她覺得對面的小夥子沒有朋友,活得一點樂趣也沒有的時候,會把勞倫斯家的男孩勞里帶到了這四個小婦人的世界;

在她亂發脾氣的時候,媽媽告訴她「不可含怒到日落」,會向自己的「小書」求助;

當然也在她口無遮攔的時候失去了和卡羅爾表姑去歐洲的機會;

在她控制不住自己脾氣的時候讓艾米掉進了冰窟窿差點喪命。

給人印象最深的應該是她拒絕勞里的表白,這就是喬,她嚮往自由,不想被婚姻羈絆,堅定的認為自己一輩子都不會結婚。

然而當看到姐姐妹妹都擁有了幸福的婚姻生活,喬開始懷疑自己,往日的堅定並沒有帶來任何的快樂,反而一直在失去,當貝絲和勞里在一起的時候,喬內心更是孤單,

她想如果勞里這個時候表白,說不定自己會答應,但這不是因為愛,而是和那個時候相比,自己更在乎被別人愛。

我們都是在世俗中掙扎的普通人,希望在復雜的世界裡,都可找到讓自己任性活著的方式,雖然有時候會痛苦會迷茫,但我想那也是值得的吧。

貝絲

她就像一隻勤勞的小蜜蜂,每天都會幫漢娜把家裡收拾的整整齊齊,只想討人喜歡,不求回報,總是能安靜的度過漫漫長日,既不會孤單,也不會偷懶。

世界上有許許多多像貝絲一樣的人,容易害羞,性格靦腆,總是坐在角落裡,有人需要的時候才出現,心甘情願的為別人活。沒人留意她們做出的犧牲,知道家中的小蟋蟀停止唱歌,溫暖的陽光消失不見,只留下一片寂靜和空虛。

她在暗示我們小貝絲的歸宿,人生起點和終點我們似乎都決定不了,只能靜靜的享受著這個過程。

在短暫的旅途中,貝絲也有自己熱愛和嚮往的東西,她喜歡彈琴,熱愛音樂。

勞倫斯家為貝絲的小愛好敞開大門,為了照顧害羞的貝絲,他們在貝絲彈琴的時候從來不在客廳出入,樂譜架上的練習曲和新歌是專門為她准備的,勞倫斯先生會把書房門打開悄悄的聽著曲子,勞里默默守在門廳,提醒僕人不要靠近……

為了表示感謝,貝絲親手為勞倫斯先生做了雙拖鞋,綉上莊重又活潑的三色堇圖樣,

勞倫斯先生又藉此把鋼琴送給了貝絲,既不會讓清貧的馬奇家覺得不好意思,也讓貝絲接受的順其自然。

這樣的一來一往之間,勞倫斯先生像找回了自己的小孫女,貝絲也像一生下來就認識這位老人。

因為愛意會驅散恐懼,感激會戰勝矜持。

艾米

家裡最小的孩子總是能享受到眾星捧月般的關注,她小小的虛榮和自私漸漸滋長。

喬去劇院看童話劇沒有帶上她,她一怒之下燒了喬最愛的小書,那是喬嘔心瀝血,改了又改,希望可以發表的六篇童話故事,也是她文學萌芽的種子。

艾米當然知道小書對於喬的重要性,也明白自己犯了很大的錯,不過人總是要在成長的路上慢慢變好。

艾米的成長在和卡羅爾表姑一起去歐洲的旅程中:

這就是旅行最大的意義吧,在不一樣的自然與人文中慢慢修正自己的偏見和主觀,向外觀察,向內反省。

在倫敦的皮卡迪利大街上,坐在巴斯酒店的窗前,寫寫畫畫;

在愛爾蘭的海岸,綠意盎然,陽光普照,點綴著棕色的小屋,海灣里停滿了小船,岸邊風景如畫,頭頂上紅霞滿天;

參觀漢普頓宮和肯辛頓博物館,看到了拉斐爾的畫稿,還有其他偉大畫家的傑作;

沿萊茵河逆流而上,只是坐在那兒,就能盡情享受每一秒鍾的美好——波光粼粼的河水,多條小船組成的浮橋,對岸矗立著宏偉的古堡,地上灑滿銀色的月光,再加上動人的音樂,就算鐵石心腸都會被此刻的美景融化。

艾米在旅途中遇到了弗雷德,一個她並不是很喜歡也不討厭但有能力讓她做自己想做的事的人,

艾米不願意過窮日子,弗雷德可以滿足她的願望,所以如果弗雷德向她求婚,艾米會答應的。

因為除了沒那麼喜歡,其他一切都很完美,這是剛到歐洲時艾米的想法。

從小到大,艾米想要的東西也很少有失敗過,她有繪畫天分,朋友們都叫她「小拉斐爾」,又很會社交,所有人都喜歡她,驕傲又自負,而羅馬打消了她的自負,

她看到了世界很大,而自己很小,看過了很多傑作以後,發現繪畫的天分只不過是在別人的誇贊中自己賦予自己的。

她拒絕了弗雷德,因為羅馬的經歷讓她產生了一種全新的渴望,這是金錢和地位無法滿足的……

在這本書中從每一個人物角色里,都能看到自己的影子。

無論十歲、二十歲、三十歲,還是遲暮之年,我們都應該有自己的思想、靈魂和心靈。

後來,梅格嫁給了勞里的家庭教師約翰,喬遇到了巴頓先生,艾米和勞里結了婚,貝絲在另一個時空守護者姐姐妹妹們。

說實話,我不知道應該如何去評價這樣的結局,生活在現實中的我們塑造不出這么完美的故事,同時它又建立了一個小小的烏托邦,賦予我們追逐美好的力量。

我想這應該是作者平衡了兩種結局之後最終的選擇,比較符合大眾的期待,

而喬就是作者的原型,在和小婦人們平衡的時空里,她沒有等到巴頓先生,選擇了一生未婚。

希望我們每一個人都能像她們一樣活得有想法、有靈魂,成為自己喜歡的樣子……

㈨ 誰有 倫敦邦德街 的歷史簡介

倫敦邦德街介紹
這條倫敦最富時尚色彩的街道以英王查理二世的密友托馬斯·邦德爵士命名。從十八世紀以來就是時尚購物者和淘寶者的天堂。

新舊邦德街從從皮卡迪里環島(Piccadilly)一直延伸到五月市場(Mayfair),街道兩旁名店林立,頂級的奢侈品牌、珠寶、古董、藝術品琳琅滿目。這里是您在英國購物的精華所在。

倫敦邦德街上都是最昂貴、最獨特的奢侈品牌。那裡是倫敦最高檔的時尚購物區之一。邦德街[Bond Street]與牛津街垂直,一直通向皮卡迪利大街。這塊地區被稱作梅費爾[Mayfair],自18世紀初期威斯敏斯特公爵格羅夫納[Grosvenor]氏統治此地以來就一直是財富和權利的象徵。這里遍布著倫敦最高檔的流行女裝店、時尚精品店、珠寶店、古董店和藝術畫廊。在邦德街上能買到許多世界頂尖名牌,從阿瑪尼[Armani]到范思哲[Versace],從瑪百莉[Mulberry]的手袋到丘奇[Church』s]的的英國皮鞋,都可以在這里找到。 倫敦邦德街,在1683年一家財團從Christopher Monck購買到了一間房屋(名為Clarendon House ),從此邦德街開始起步。John Rocque的地圖顯示,在1746年,邦德街就完全建立起來。自18世紀開始,它就已成為倫敦的時尚購物中心。並逐漸發展成為英國最著名的商業街之一。其中南段稱為舊龐德街(Old Bond Street),北段則稱為新龐德街(New Bond Street)。 中國人在倫敦邦德街花了多少錢
據來自New West End公司的數據,2009年10月中國消費者在邦德街[Bond Street]、牛津街[Oxford Street]以及攝政街[Regent Street]三條商業街上的消費相比9月份升高127%,同比增加21%。中國遊客秉持"把錢花光,為國爭光"的信念,對消費表現出了極大的狂熱。僅2009年4月至9月,中國消費者成為Bond Street上消費支出最多的國家,總共消費金額高達300萬英鎊。許多商店都在招募能夠將普通話的銷售員,以後咱們去邦德街購物再也不怕雞同鴨講了。

㈩ 世界著名商業街

全球十大商業街
1:日本東京銀座
日本東京銀座是東京最主要的繁華商業街,因華麗高雅、雍容大方、充滿成熟浪漫氣息而著稱。其中,尤以銀座四丁目十字路口為最繁華。

2:紐約第五街
這個歷史悠久、以時尚大氣聞名世界的街道上,幾乎擁有著全球所有最頂級的品牌店。若是在其他地方買不到的名品,在這里都可以買到。

3:香港銅鑼灣商業街
到香港購物,必去銅鑼灣。銅鑼灣是香港熱門的購物地點,超大型的時代廣場、崇光百貨、利園以及集合街頭時尚流行的小精品店都聚集在這塊不大的地域內。和其他國外的街道不同,香港的銅鑼灣不是筆直的一條街道,而是一塊面積不大、但大小路縱橫交錯的商業區。

銅鑼灣最大的特色是琳琅滿目。最貴的東西和最便宜的東西都可以在這塊小小的區域裡面找到。不過,銅鑼灣名牌密集度之高卻讓人嘆為觀止。在相隔不遠的時代廣場連卡佛和崇光百貨里,眾多頂級品牌都在這里設有分店,有些品牌甚至在兩處都設有專賣店。在銅鑼灣,巴黎的奢華、米蘭的典雅、倫敦的經典和紐約的簡約風格構成了一道宜人的時尚風景。

4:韓國的明洞大街
韓國的明洞大街上,名牌店密密匝匝,各大百貨公司鱗次櫛比。櫥窗內陳列的服裝是一流設計大師的佳作,衣著時髦的韓國人很喜歡來這里逛街。

5:新加坡烏節路
烏節路是一個繁榮而充滿樂趣的地方,這里融合了東西方的文化特色。道路上茂盛的ANGSANA樹,顯示出一種浪漫的熱帶風情。

6:澳大利亞悉尼皮特街大街
皮特大街的建築非常有特色,源自維多利亞時代的拱廊在這里隨處可見。事實上,皮特街上名店作為展示的用途要多於售賣。

7:英國倫敦牛津大街
在牛津街不到兩公里的街道上竟雲集了超過300家的大型商場。在這里,人們除了看名牌,享受高級服務之外,店鋪的建築特色也是一道令人賞心悅目的風景。
8:德國柏林庫達姆大街
從十九世紀八十年代到今天,庫達姆大街就是德國柏林主要的購物大道,它的持久吸引力同時來自於街道的特色風貌。

9:法國巴黎香榭麗舍大街
香榭麗舍大街獨一無二的風景讓這條商業街有著風景如畫的華麗感,從而也使得它的觀光味比商業氛圍更加濃厚。
10:奧地利維也納克恩頓大街
克恩頓被稱為「金色的U字」,它最大的特點就是在這條街上國際名牌與典型的維也納家庭企業融洽地共同存在著,其次的特點就是新、舊建築風格的並存。

熱點內容
越野摩托怎麼保養 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:731
最車越野車圖片 發布:2025-10-20 08:28:26 瀏覽:85
眾泰內飾17款手動 發布:2025-10-20 08:27:05 瀏覽:666
超級越野車視頻 發布:2025-10-20 08:05:48 瀏覽:292
10萬元房車辦公 發布:2025-10-20 08:05:48 瀏覽:630
越野摩托h9 發布:2025-10-20 07:57:57 瀏覽:244
開豪車追大學女生 發布:2025-10-20 07:47:12 瀏覽:395
G10內飾板怎麼拆圖解 發布:2025-10-20 07:44:38 瀏覽:758
別克奧克雷商務車 發布:2025-10-20 07:36:03 瀏覽:929
帝豪二廂車ec715二手車價 發布:2025-10-20 07:17:55 瀏覽:132